Sprachmittlung - Warum gute Praxis gute Theorie braucht.
[ Sprachmittlung - Warum gute Praxis gute Theorie braucht.Link defekt? Bitte melden! ]
Wie Aufgaben zur Förderung der Sprachmittlungskompetenz entworfen werden können, wird im Beitrag aufgezeigt. Zunächst wird eine Übersicht über die bildungspolitische Relevanz von Sprachmittlung geboten. Anschließend werden Kriterien zur Unterscheidung zwischen Übersetzen / Dolmetschen und Sprachmittlung thematisiert. Über die Rolle von Mehrsprachigkeit und Interkulturalität in der Sprachmittlung wird danach berichtet. Nach der Darstellung eines Beispiels für die fehlende Authentizität von Sprachmittlungsaufgaben wird ein Theoriemodell vorgestellt, welches die Komplexität der Kompetenz Sprachmittlung verdeutlicht. Zum Schluss werden Vorschläge für den Einsatz des Modells im Unterricht unterbreitet.
Schlagwörter
Interkulturelle Kommunikation, Mehrsprachigkeit, Ãœbersetzung, Praxisbezug, Unterrichtsplanung, Aufgabenanalyse, Dolmetschen, Aufgabenanalyse, Unterrichtsplanung, Lehrmaterialentwicklung, Dolmetschen, Mehrsprachigkeit, Sprachmittlung, Ãœbersetzung, Praxisbezug,
Quelle | In: Hispanorama, (2017) 155, S. 10-16 |
---|---|
Beigaben | Abbildungen; Anmerkungen 3 |
Sprache | deutsch |
Dokumenttyp | Zeitschriftenaufsatz |
ISSN | 0720-1168 |
Erfasst von | Informationszentrum für Fremdsprachenforschung, Marburg |
Update | 2018/1 |